På garborgsk vis

02/07/2012

Mot til å meina. Styrke til å skapa. Det nasjonale Garborgsenteret på Bryne opna dørene i dag.

Foreløpig dreier det seg om ei uoffisiell opning, – den offisielle kjem i september. Eg gleder meg til å sjå og oppleva utstillinga.

Les og sjå NRK Rogaland sin omtale av senteret

Oppdatering 13.07: Eg har tidlegare denne veka vore innom og fått eit første inntrykk av utstillinga. Det såg bra ut, – og eg vil nok absolutt koma tilbake!

Advertisements

Omsetjaren Hulda Garborg

21/02/2012

Frå bokhylla

Hulda Garborg (foto: Wikipedia)

Hulda Garborg sin 150-års dag 22. februar 2012 blir sjølvsagt markert på Bryne (her).

Eg markerer dagen her på bloggen med å fokusera på at ho i tillegg til mykje anna, også omsette bøker til norsk.

I bokhylla mi står denne boka:

Lou Andreas-Salomé:

Henrik Ibsens kvindeskikkelser

Autoriseret oversættelse ved Hulda Garborg

Med et forord af Arne Garborg

Kristiania og Kjøbenhavn

Alb. Cammermeyers forlag 1893

Her er eit utdrag frå Arne Garborg sitt forord, skrive i Kolbotnen juni 1893:

Den Bog, som her fremlægges, er ikke en «Kritik», men en digterisk fortolkende Gjenfremstilling, gjennem hvilken de Ibsenske Skikkelser faar Liv paany samtidig med, at man virkelig lærer at forstaa dem.

Ialfald har jeg havt Udbytte af at læse Fru ANDREAS-SALOMÉ’s Bog. Jeg syntes den gav mig Ibsen engang til; – oprigtig talt havde jeg i det senere begyndt at finde ham temmelig ufattelig.

(…)

Forfatterinden, der ogsaa selv har optraadt digtende (Romanen: «Im Kampf um Gott»), er en af det moderne Tysklands aandfuldeste Kvinder, en mangeaarig Veninde af Digter-Tænkeren FRIEDRICH NIETZSCHE, om hvem hun med det første skal udgive en Bog, der imødeses med særlig Interesse. Hendes skjønne, schwungvolle Tysk har ikke været let at gjengive i vort nøgterne, rationalistiske Sprog; jeg tror dog, man vil finde Oversættelsen passabel.

Hulda Garborg (1862-1934) var ei allsidig kvinne. Her kan du lesa om henne:


%d bloggarar likar dette: